オープン前の周辺待機、座り込みなど、列形成の禁止について
▼オープン前のご来場は禁止です
オープン前に周辺で待つ、座り込むなどの行動は禁止です。
いかなる場合も待機列形成は行いません。
オープン前待機が発覚した時点で、その方々の入場をお断りいたします。
周辺店舗さま、住人さまからの報告があった場合、当イベントは今後の開催が出来なくなるだけではなく、開催中のイベントが即時中止となります。
その場合には、開催準備にかかったすべての費用を請求いたします。
Waiting or sitting in the vicinity before opening is prohibited.
If discovered, admission will be denied.
Not only will you not be able to hold the event in the future, but the event in progress will be cancelled.
In such cases, all expenses incurred in preparation for the event will be charged.
禁止在开放前在附近等候或闲坐。
一经发现,将拒绝入场。
不仅今后不能举办活动,而且正在进行的活动也将取消。
在这种情况下,将收取准备活动的所有费用。
言語が分からないから、知らなかったから…例外はありません。
地域の方々の協力があってこそ、継続開催できているイベントです。
また、手しごと商店は、「利益」を独占したい方向けの即売会ではありません。
絶対に欲しい作品がある、誰を押しのけても手に入れたい…その気持ちもわかります。
しかしその「自分だけ良ければいい」という気持ちが、継続開催を危うくしています。
ご理解いただき、発表されている時間内にご来場ください。
Because I don't know the language, Because I didn't know ...... There are no exceptions.
It is only with the cooperation of the local community that we are able to continue holding these events. Also, we are not an exhibition for those who want to monopolize the “profits”.
We understand the feeling of wanting to get the work you really want, even if it means pushing others away.
However, the desire to “just be good enough for yourself” will jeopardize the continuation of the event.
Please understand and come within the announced time.
因为我不懂语言,因为我不知道 ...... 没有例外。
只有与当地社区合作,我们才能继续举办这些活动。
同时,我们也不是为那些想要垄断 “利润 ”的人举办的展览。
我们理解想要得到自己真正想要的作品的心情,哪怕这意味着要把其他人挤走。
但是,“只为自己好 ”的愿望会危及活动的继续。
请大家理解并在规定时间内前来。
0コメント